top of page
台湾離島四空港モニュメント

「離島四空港の建築とアートワークの一体化」

  離島四空港のアートワークのテーマは台湾海峡側の七美島空港と望安島空港の二空港については島名の由来、太平洋側の緑島空港と蘭嶼空港の二空港については島の歴史と風土に因んだモニュメントとした。そしてそれらのアートワークは前面広場の中心、あるいは緑島空港の天井画といった様に建築と一体的に構想されている。こうした建築とアートワークの一体化を図った理由は離島空港が生活面と観光面の双方の物理的側面にとって重要な交通計画上のターミナルであるだけでなく、それぞれの空港が島の玄関口としてのシンボルとなるような文化的な役割をも担っていると考えたからである。

 

「離島四機場建築與入口意象作品之整合」

  位在離島四機場的入口意象之主題可分為台灣海峽端與太平洋端。台灣海峽端的七美機場與望安機場之入口意象由其島名之由來而啟發;太平洋端的綠島機場和蘭嶼機場,則為兩島各自的歷史與風土做為入口意象作品之意義。並且將此些作品位置在機場建築前的廣場中央,又或者如綠島機場的天花板畫般,將藝術與建築做結合。之所以如此,是因為離島的機場不只是作為在日常生活又或是觀光旅遊上重要的交通途徑與規劃,這些機場更是走進各自島之文化的入口象徵。

 

Integration of Architecture and Artwork of Airports at the Four Remote Islands

  The theme of artworks for the four island airports comes from two streams. For Qimei and Wangan, the two islands on the Taiwan Strait side, the theme originated from their names. While for Green Island and Lanyu, it is derived from history and culture. These artworks are integrated with the airports by being located at the center of the front plaza or, in Green Island’s case, as the ceiling mural. As transportation terminals, these airports represent entrance halls to local culture, thus the integrated artworks significantly articulate their cultural identity. 

★20230512-01-MORNING-yang-2_0.jpg

七美島空港パブリックアート 甦-Revive

  このモニュメントは島名の由来となった伝説上の七人の女性を讃えるオマージュとして作られている。13~16世紀にかけての中世の東海は倭寇をはじめとする海賊が横行した時期であり、澎湖群島のこの島もその例外ではなかった。16世紀の後期倭寇の時期には明の海禁政策と対抗して舟山群島に拠点を置いた王直など中国人の首領と日本人、ポルトガル人による大海賊集団に発展し、その舞台も朝鮮半島から東海周辺の南中国に移されることになった。七人の女性たちは島のために戦い、そして純潔を守るために自らの命を絶ったと伝えられており、この七人の女性たちの勇気を讃えたことが七美島の島名の由来となった。モニュメントは七つの枝を持つ一本の木を象ったブロンズで造られており、空港のアプローチ正面にある広場の中心に設置される。七枝のモニュメントは七美島の陽光を一身に集めて青空に向けて葉を広げており、七人の女性の魂が甦えるようにとの願いが込められている。離島にとっての空港は大都市部の空港とは異なり、建築とパブリックアートは一体となってそれぞれの島の記憶や文化的文脈を留めるシンボルとしての役割を担っている。

 

七美機場入口意象  甦-Revive

  此作品為島名的由來,七位女性的傳說故事所啟發而成。13至16世紀,以倭寇為首,橫蠻中世紀東海的海賊們,也沒放過澎湖群島中的島嶼。16世紀後期,為了與明朝的海禁政策對抗,以中國人為首的王直與其他日本人、葡萄牙人發展成大海賊集團,並在舟山群島為據點,慢慢從朝鮮半島延伸到東海周邊的中國南部到了七美島。而島上的七名女子為了維護自己的家園和貞操與入侵者抵抗,最終以結束自己生命壯烈犧牲。七美島就是為了讚賞這七名女性的勇氣而命名。此作品設置在機場塔台前的廣場中心,由一棵擁有七支分枝的樹為象徵而製作。

同時也期望此作品集七美島的陽光為一身,向藍天綻放而去的意境,能傳達此七位女性的堅強意志。與大城市的機場有所不同,對於離島來說,建築與公共藝共同成為一個象徵,維護不同島嶼的不同文化和各自的記憶。

 

Revive, the Public Art of Qimei Island Airport

  This monument is inspired by a local legend about Qimei, means seven beauties. From the 13th to the 16th century, the pirates led by Japanese invaders, who aggressed the East China Sea in the Middle Ages, did not let go of the Penghu archipelago. In the late 16th century, to resist the sea ban policy of Ming Dynasty, a Chinese leader, Wang Zhi, along with Japanese and Portuguese pirates, developed a gang that gradually sprawled from the Korean Peninsula to the southern part of China around the East China Sea to the Qimei Islands. Seven ladies on the island fought against the invaders, defended their homeland, and ultimately sacrificed themselves heroically. Therefore, Qimei Island is named in honor of their courage. This work is set in the center of the plaza in front of the airport entrance.

  The form of the monument depicts a tree with seven branches. It is hoped that, by absorbing the sunlight of Qimei Island and blossoming into the blue sky, this monument will revive the strong will of the seven heroines. For outlying islands, unlike in big cities, architecture and public art together should represent the unique local cultures and memories.

望安島空港パブリックアート 祈-Pray

  17世紀に生きた鄭成功の時代この島は海難事故が多く皆航海の安全を祈ったと云う。そしてそれが望安島の名の由来となった。澎湖群島の望安島は美しい海に囲まれた島で、島の高台にある展望台の周辺はサボテンの公園となっている。人は祈る時に必ず手を用いるものであり、このモニュメントは仙人掌の様な人の掌を象ったブロンズの造形となっている。そして太陽の光を受けた時、その影が人の姿になる様にデザインされている。東海の海と空の安全と平和を祈願して空想の中の仙人掌が天に向かって祈りを捧げている。建築とアートの関係は多くの場合前者が機能性と利便性を充足させるもので、後者はそこに色を添える付随物として考えられがちであるが、望安島空港に於ける両者の在り方はともに一対で対等な関係として島の文化的文脈に貢献し、その観光価値をも高める公共的なデザインとして構想されている。

 

望安機場入口意象  祈-Pray

  在17世紀鄭成功的航海時代,由於在此島有多件海難事故,所以期望眾人航海安全而命名為望安島。在澎湖群島裡,被碧海圍繞的望安島上有個展望台,並且在旁邊有座仙人掌公園。當人們祈禱時,必定會用手合十,那形狀就如同仙人掌的模樣,因此此作品也以人之掌作為象徵而設計。並且當太陽光迎面而來,此作品的影子也會化身為人之形狀,就像是仙人掌向天祈禱東海的海與飛行的安全與平安。然而在建築與藝術的關係之中,多數都是前者以功能和便利性為主,後者則是為其增加色彩等,藝術作品常被認為成是附加之物。但在望安機場,兩者以等大的對等關係,既促進了望安島的文化背景又同時提升其旅遊價值。

Pray, the Public Art of Wangan Island Airport

  During the era of Zheng Chenggong, who lived in the 17th century, maritime accidents happened frequently. Therefore, people prayed for voyage safety. This was the derivation of the name Wangan, which means praying for safety. Wangan Island is surrounded by a beautiful sea. A cactus park close to an observatory on the island's hilltop. The monument is a bronze sculpture of a palm, just like the hand gesture when praying. When illuminated, the shadow resembles a human figure, praying to the heavens for the safety and peace of the sea and sky in the East China Sea.

  The relationship between architecture and art has long been stereotyped as the former fulfills functionality, and the latter barely as an accessory. However, the two qualities are equally valued here, given that the airport is conceived as a public design that will contribute to the cultural context and enhance its tourism value.

緑島空港パブリックアート 韌-Resilience

  緑島空港の円形広場の中心に位置づけられているこのモニュメントには二つの意味が込められている。一つは緑島にかつてあった収容施設で苦難を味わった多くの人達への鎮魂であり、もう一つはこの島の中で厳しい自然に耐えて逞しく生きる植物の群落への賞賛である。人々と草木を象ったこのモニュメントは自然の中でしなやかさを持ちながら強靭に生きる人と自然の生命力を表している。緑島空港は管制塔、空港ターミナルビル、警察署宿舎、消防署宿舎から成り立っており、それぞれが異なる時期に建設されていたために全体としてのまとまりが弱く、空港の顔となる一体感が希薄であった。ここでは諸施設の建築の老朽化を改善するための改修を行いながら中心に旅行者と居住者が雨に濡れない様に移動するための円環の回廊をデザインして空港の顔を作り出した。緑島は過去に収容所としての暗い歴史を持ちながら、今では東アジア有数のダイビングスポットとして注目を集めている。緑島空港のパブリックアートと建築は、こうした過去と未来を統合しながら新しい空港のイメージを創り出すために一体的に構想されている。

 

綠島機場入口意象  韌-Resilience

  設置在綠島機場圓形廣場中心的此作品含有兩個意義。一個是為許多在綠島看守所中受難的人們安魂,一個是向島上忍受惡劣自然條件的植物群致敬。這是件代表人們與自然的生命力在大自然中多麼的柔韌而強大的作品。綠島機場包含了管制台、機場航站樓、警察署宿舍和消防署宿舍。全都是在不同時期建造,因此看起來少了點一致感。也由於這些設施老舊,在整修的同時為了方便旅客與居民們不會被雨淋濕等,而設計了一個圓環狀的迴廊,讓此機場有了新面貌。綠島在過去因為看守所的存在有沉重的印象,但如今是在東亞有名的潛水景點。綠島機場的入口意象作品和建築整合為一,創造了機場的新形象,也將過去與未來融為一體。

 

Resilience, the Public Art of Green Island Airport

  Located in the center of the circle plaza, this artwork expresses two meanings. The first is a requiem for the souls who suffered in the internment facilities before, and the second is a tribute to the flora that endured the harsh environment there. This monument represents the vitality of people and nature, which is adaptive and resilient. The airport of Green Island consists of a control tower, a terminal building, a police station building, and a fire station building, each of them was constructed in different eras, resulting in an inconsistent facade.

  The airport was renovated to improve the aging architecture. A huge circular corridor was designed to shelter travelers and residents to walk around without getting wet on rainy days. Despite its heavy history as a prison camp, Green Island is now attracting attention as one of East Asia's leading diving destinations. The public art and architecture of Green Island Airport are conceived in an integrated manner to create a new image of the airport by connecting its past and future.

緑島空港ターミナルビル天井画パブリックアート 黒潮-the Black Current

  黒潮はフィリピン海溝の東に端を発し、台湾の東岸を経て北上し、琉球列島から日本列島の東岸を通り、やがて太平洋に注いでいる。黒潮は南極還流やメキシコ湾流と並ぶ世界最大規模の海流であり、その呼び名は透明度が高く、他の潮流と比べて暗黒色に近い濃い藍色をしていることに由来している。時計回りに流れる黒潮は暖流であり、西太平洋の透明度の高い海域を生み出しながら多くの生態系に計り知れない恵みを与えているだけでなく、古代よりさまざまな人と文化の交流をもたらしてきた。この美しい島、緑島はこの潮流の発源地に近く、その真っ只中にあると言える。パブリックアートとしての天井画は改修される空港ターミナルの天井に描かれるものであり、この黒潮をテーマにそこに行き交うさまざまな海洋生物を抽象的に、そして明るく、力強く描こうとするものである。

綠島機場航廈天花板畫  黒潮-the Black Current

  黑潮以菲律賓海溝以東做為開端,北上經過台灣東岸,流經琉球列島到日本列島的東岸,貫穿了整個太平洋。黑潮是與南極環流和墨西哥灣暖流並肩的世界級的洋流。而它的名字是因為海水整體透明度高,與其他的洋流相比是接近暗黑色的深藍色而被命名。黑潮是股順時針的暖流,它不僅為許多生態系統帶來了不可估量的營養與好處,自古以來也造就了各種種族之間的文化交流。這個美麗的島嶼―綠島,靠近黑潮的源頭,處在黑潮的中心。此繪畫位在翻新的機場航站樓的天花板上,以黑潮為主題,用抽象、明快、有力的方式描繪來來往往的各種豐富的海洋生物。

 

The Black Current, the Ceiling Public Art of Green Island Airport Terminal Building

  The Black Current originates from the east Philippine Trench and flows northward along the eastern coast of Taiwan, passing through the Ryukyu Islands and the eastern coast of Japan before eventually entering the Pacific Ocean. The Black Current, along with the Antarctic Circumpolar Current and the Gulf Stream, is one of the world's largest ocean currents. Its name comes from its high transparency and indigo color, which is darker than other currents. The clockwise-flowing Black Current is a warm current that has provided immeasurable blessings to the ecosystems while creating the clear waters of the western Pacific. Meanwhile, it has brought about various human and cultural exchanges since ancient times. Green Island is close to its source. The ceiling mural depicts marine creatures that come and go in the Black Current in an abstract, bright, and powerful way. This public art will be set up on the ceiling of the renovated terminal.

LY-Large_0521_edited.jpg

蘭嶼空港パブリックアート 赫-Glory

  蘭嶼は台湾の最南端の東の海上にあり、東側には登る朝日を受けながら西側は赫く夕日を受け止める位置にある。島の古名の紅頭嶼は島の西北の岬にある人面岩が夕陽に赤く染まる姿に因んでいる。黒潮の海流の中にあるこの島はその動植物や海洋生物の豊かな生態系で知られ、島の文化も赤を主体に彩られたカヌーのデザインや特有の住居形式など、少数民族タオ族独自の固有な文化でも広く知られている。夜の漁火は松明と共にあり、蘭嶼の風物詩はいつも赫きのなかにある。モニュメントは海原に見立てた芝生の大地に月の形をした舟が浮かぶ姿を想像した。西日によって象られる船の影は大魚の形となり、船底の下を通り過ぎる。赤い夕陽が海に沈む頃、月の舟はきっとその赫きを受け止めてくれるだろう。蘭嶼空港のパブリックアートはこの様に周辺の諸施設を蘭嶼固有の風物と結びつける役割を担っている。

 

蘭嶼機場入口意象  赫-Glory

  蘭嶼位在台灣東側最南邊的海上,東邊可以看到初升的太陽,西邊可以看到燦爛的晚霞。蘭嶼古時候叫做「紅頭嶼」,在島上的西北邊的岬角上有個人頭形象之石,每當太陽西落時就會呈現紅色,也因此得名。蘭嶼位在黑潮的海流之中,以豐富的動植物與海洋生物的生態系統聞名。另外也因原住民―達悟族的特有文化、紅色為主的獨木舟與其半穴居的居住形式而廣為人知。夜晚的漁火與火把相伴,蘭嶼的傳統文化在獨特風情中璀璨綻放。此作品訴說著一艘月形小船漂浮在如大海般的草地上,夕陽灑下,船影化身成一條大魚,從船身而過。當紅日落入大海,象徵月亮般的船也定會捕捉到紅日的光輝。因此蘭嶼機場的入口意象作品巧妙了連結周邊設施與蘭嶼獨特的文化風情。

Glory, the Public Art of Lanyu Airport

  Lanyu is in the eastern sea at the southernmost tip of Taiwan, catching the rising sun on the east side and the glorious sunset on the west side. The island's ancient name, Hongtou (Red Head) Islet, is derived from the human-faced rocks on the northwestern cape of the island, which turn red at dusk. The island is in the Black Current and is famous for its rich ecosystem of flora and fauna, as well as marine life. The island is also widely known for its unique culture of the Tao people, including the red canoe and distinctive housing styles. In the company of fishing fires and torches at night, the traditional culture of Lanyu exudes its unique charm.

  The monument was imagined as a moon-shaped boat floating on a grassy field that resembles the sea. The shadow of the boat, cast by the setting sun, takes the form of a large fish, passing under the hull bottom. When the sun sets into the sea, the moon boat will catch its brilliance. The public artwork at Lanyu Airport thus serves to connect the facilities with the unique culture of Lanyu.

bottom of page